tiistai 21. toukokuuta 2013

Maailman ympäri 80 päivässä

Kirjoittanut: Jules Verne, sivuja: 237
Seikkailuun meitä kutsutaan. Herrasmies  kun vedon lyö on kiire kilpaan. Phileas Fogilla on työ kiertää maailma ja kotiin ennättää.
Kun minun pitää nimetä lapsuuden lempipiirrettyni, Muumien jälkeen vahvalla toisella sijalla seisoo Matka maailman ympäri 80 päivässä. Kuten monilla lastenohjelmilla on tapana, en koskaan katsonut sarjaa järjestelmällisesti alusta loppuun, en ennen kuin ostin yläasteikäisenä DVD:n. Sarja on kuitenkin jäänyt hyvin vahvasti mieleen, koska mielestäni siinä oli hyvä juoni jota seurasi mielellään.

Jules Vernen kirja on ollut lukulistalla siitä lähtien kun tajusin, että sarja perustuu kirjaan. Viime viikolla kirjastossa ollessani silmä osui kirjaan ja päätin vihdoin lainata sen. Tunne oli kummallinen. Entä jos kirja onkin huono? Meneekö lapsuus nyt ihan pilalle?

Kirjan juoni on yksinkertainen. Phileas Fogg on hyvin täsmällinen mies, jota ei hätkäytä mikään. Hän on rehellisyyden ja englantilaisuuden perikuva. Eräänä päivänä hän lyö veta Reformiklubilaisten kanssa, että pystyy kiertämään maailman kahdeksassakymmenessä päivässä. Vielä samana iltana hän lähtee matkaan mukanaan Jokapaikanhöylä, jonka on samana päivänä palkannut itselleen uudeksi palvelijaksi.

Onneksi jo pari ensimmäistä sivua onnistui vakuuttamaan minut. Ihastuin heti kieleen ja kaikkitietävään kertojaan, joka esittää hahmot hieman pilke silmäkulmassa. Kirja osoittautui todella nopealukuiseksi, mutta samalla aika yksitoikkoisesti. Tapahtumat eivät ole erityisen mukaansatempaavia, sillä kirjassa paukutetaan eteenpäin maailman ympäri hirveällä vauhdilla. Jännitys syntyy siitä, ehditäänkö seuraavaan junaan tai laivaan. Matkan varrella tulee esteitä, kuten katkenneita rautateitä tai paikallisia asukkaita. Mukana on myös herra Fix, jonka tehtävänä on yrittää pidättää Fogg, jonka uskotaan ryöstäneen pankki ja lähteneen maailmanympärusmatkalle paetakseen poliiseja ja kadotakseen matkan varrella.

Kirjaa oli mielenkiintoista lukea, sillä vertasin sitä jatkuvasti piirrettyyn. En voinut olla vertailematta. Ensinnäkin, suurta hämmennystä aiheutti valinta kääntää Passepartoutin (Paspartuun) nimi Jokapaikanhöyläksi. Minulla kesti ikuisuus tottua siihen. Myös prinsessa Romy esiintyy kirjassa eri nimellä. Se hieman harmitti, sillä tykkään Romysta enemmän kuin Audasta. Kirjasta myös puuttuu TV-sarjan comic reliefit Bully ja Tiko, mutta heitä en kyllä jäänyt kaipaamaan. Osa seikkailuista on myös jätetty pois. Hawaijilla ei käydä lainkaan, eikä koskaan matkusteta kuumailmapallolla.

Luonnollisesti kirja on aikansa lapsi. Englantilaisuutta ylistetään ja vieraiden maiden asukkaita pidetään alkuasukkaina, huonomman kastin ihmisinä. Phileas Fogg on kaikin tavoin hyvin järkkymätön englantilainen herrasmies, jopa niin järkkymätön, että hän on erittäin tylsä hahmo. Onneksi mukana on Jokapaikanhöylä, joka tuo tarinaan sen kaipaamaa elävyyttä. Rouva Auda, joka pelastetaan leskenpoltolta kirjan alkupuoliskolla, paljastuu erittäin englantilaiseksi naiseksi ja on vieläpä vaaleaihoinen. Olisin halunnut hieman selkeyttä Audan tapaukseen. Hänen mainitaan saaneen englantilainen kasvatus, mutta oliko hän syntyperältään intialainen? Auda on muutenkin erittäin etäinen hahmo, mutta mitäpä muuta aikansa lapselta voi odottaa. Nainen on hiljaa, kaunis, tunteellinen ja kiitollinen kaikesta mitä mies tekee. Audan tapaus jäi harmittamaan, sillä Romy oli selvästi lempihahmoni piirretyssä.

Harmi, että tiesin jo, miten tarina tulee päättymään. Se vei pois osan jännityksestä. Kaiken kaikkiaan kirja on kuitenkin mukavaa luettavaa. Se ei ole liian raskas. Siinä ei ole monimutkaista juonta, johon täytyisi keskittyä, jotta ei putoa kärryltä. Loistavaa iltalukemista. Tämän kirjan perusteella aion tutustua Jules Vernen muihinkin kirjoihin.

Tällä kirjalla osallistun Aikamatka 2013 -haasteen kategoriassa 4. Seikkailijoita ja tieteentekijöitä.

8 kommenttia:

  1. Tämä kirja, kuten se piirrossarjakin, kuuluu ihan ykkössuosikkeihini kautta aikojen :) Olen itse lukenut vanhan käännöksen, jossa Passepartout on ihan Passepartout (vaikka eihän Jokapaikanhöylä sinällään huono käännös ole, jos miettii, mitä Passepartout ranskaksi tarkoittaa: "kelpaa kaikkeen", tms.). Prinsessan nimestä tässä kirjaversiossa pidän itse enemmän.

    Olen haeskellut pitkään vanhaa suomenkielistä käännöstä divareista ja muualta, mutta toistaiseksi turhaan - pitänee kai jossain vaiheessa taipua tähän uuteen.

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Mulla on oikeastaan ollut kriisi Romy/Audan kanssa, koska aluksi pidin Romy-nimeä rumana, epänaisellisena ja huonona nimenä prinsessalle, mutta sitten totuin siihen ja aloin tykätä siitä, joten sen jälkeen Auda kuulostaa liian naiselliselta, liian hempeältä. :D

      Poista
    2. Hih, ymmärrän :D Noista Vernen muista kirjoista muuten: itse en ole oikein onnistunut tykästymään mihinkään yhtä kovasti kuin tähän, mistä syytän eniten kyllä sitä piirrossarjaa ja sen etukäteen antamaa mielikuvaa tämän kirjan hahmoista. Mutta Nemo-kirjat (näitä olen nähnyt monella nimellä, sekä erikseen että kaikki samassa kirjassa) ovat myös ihan lukemisen arvoisia!

      Piirrossarjassahan Fogg seikkailee muissakin Vernen kirjoihin perustuvissa tarinoissa, mutta kirjoissa niissä on omat hahmot (tosin joitakin samoja sivuhenkilöitä esiintyy).

      Poista
    3. Jep, muistan katsoneeni lapsena myös Matkaa maan keskipisteeseen ja jotain sukellusvenejuttua. Muiden takakansien perusteella huomasin, että niissä tuntuu aina olevan samantyyliset henkilöt, herrasmies ja hänen palvelijansa plus sivuhenkilöitä, joten varmaan Phileas Fogg on ollut helppo laittaa tuohon muottiin.

      Poista
  2. tää oodottaa just mun hyllyssä, ajattelin että olis mukavaa kesälukemista. itse en muista piirretystä oikeastaan mitään paitsi että hahmot taisi olla ihmisten sijaan eläimiä (oliko Phileas Fogg leijona?!) joten kiinnostava lukea että muistuuko ohjelma kirjan mukaan mieleen ja millainen mielipide kirjasta jää kun ei muista ko. piirettyä.

    VastaaPoista
  3. Itse olen lukenut vain yhden Jules Vernen kirjan: matka maapallon keskipisteeseen. Verne oli kyllä aikaansa edellä kirjoillaan.
    Muuten, oliko se matkustus maailman ympäri 80 vai 20 päivässä? Pisti vain silmään tuolta postauksesta ristiriita kirjan nimeen nähden. Pitäisiköhän lukea tämä kirja, teit minut ainakin uteliaaksi, vaikka toki tarina on tuttu juuri tuosta piirretystäkin.

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. 80 päivää se on, niin kuin kirjan kannessa lukee. Olenko jonnekin kirjoittanut vahingossa että 20? Yritin lukea tekstin uudestaan läpi, enkä löytänyt kohtaa! D:

      Poista
    2. Olen pahoillani, olen varmaan lukenut väärin Minulla myös joskus vippaa silmissä.

      Poista

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...